Taiwan makes some pretty bad teen dramas, especially those that feature the latest young idols the record labels or model agencies try to make money off of. One of them was “Meteor Garden” featuring the famous F4 boy band. The show effectively demonstrated that not only can’t the members of the band sing, those guys can’t do much else except looking pretty. But apparently the show was so popular that it became the first Taiwanese TV drama to have been imported to Japan and Korea, which was a big deal in itself. Before that, the relationship was one way: Korean and Japanese soaps have made millions of dollars from clueless and gullible Taiwanese teens for decades.
But just the other day, my theory that Taiwan makes the worst TV shows in Asia was broken. Singapore, despite its self-proclaimed better-than-the-rest-of-Asians status in the world, makes absolutely the crappiest and worst TV show ever. “The Hotel” (〠大 é…’ 店】) has a faithful following with an active forum (Simplified Chinese only) of fans with bad taste. The stereotypes and awful acting, script writing and pretty much everything else makes the sitcom impossible to sit through.
The good news is, Singapore’s investment on a bold new series “The Singapore Short Story Project” paid off with some decent acting and script writing. One thing I would like to comment on the project, though, is that I’d forgotten just how funny “Singlish” sounds (not to say that Taiwanese English is anywhere close to being better; but Singlish is, hands down, WAY funnier). Apparently Singlish is now a “recognized” slang of English that everyone knows what it is. Embarrassed, the Singaporean government is now trying to push for proper English to rescue its image.
Since I am on the topic of making fun of Singaporean English, there’s also “Manglish“, referring to Malaysian English. It’s just about as funny as Singlish but with a lot more “flavors” added in (Malay, Hokkien, Mandarin, Tamil… etc). Because parts of it you can’t understand, it’s not quite as funny as Singlish. Another funny (maybe funnier than Singlish) variation of English spoken in Asia is “Engrish“, really really terribly bad English spoken by the Japanese. I mean, Japanese is a serious, no non-sense culture. Naturally, they take language learning seriously. So mostly, Engrish is just a series of misunderstandings, misinterpretations or misuses of the English language by the Japanese when they attempt to reinterpret Japanese meanings using inappropriate English words or pronunciations. And sometimes it’s funny as hell. Engrish.com is a famous site with countless funny examples (tip: try not to laugh out loud at work). Austin Powers has its fair share of puns on Engrish.